Краткое содержание > Шекспир > РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА
РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА - краткое содержание


РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА - ДРУГОЙ ПЕРЕСКАЗ


Краткое изложение и пересказ произведения по главам РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА



Знаменитой трагедии предшествует пролог, в котором Шекспир изложил использованный им бродячий сюжет эпохи итальянского Ренессанса: Две равно уважаемых семьи В Вероне, где встречают нас событья, Ведут междоусобные бои И не хотят унять кровопролитья. Друг друга любят дети главарей, Но им судьба подстраивает козни, И гибель их у гробовых дверей Кладет конец непримиримой розни... Действие трагедии охватывает пять дней одной недели, в течение которых происходит роковая череда событий. Первый акт начинается с потасовки слуг, которые принадлежат к двум враждующим семьям — Монтекки и Капулетти. К слугам быстро присоединяются знатные представители двух домов, а затем и сами их главы. Горожанам, уставшим от розни, с трудом удается разнять дерущихся. Наконец прибывает верховный правитель Вероны — князь, который приказывает прекратить столкновение под страхом смерти и сердито удаляется. На площади появляется Ромео, сын Монтекки. Он влюблен и страдает. Предмет его неразделенной страсти — неприступная красавица Розалина. В разговоре с приятелем Бенволио он делится своими переживаниями. Бенволио добродушно советует обратить взор на прочих девушек и посмеивается над возражениями друга. В это время Капулетти наносит визит родственник князя граф Парис, который просит руки единственной дочери хозяев. Джульетте еще не исполнилось и четырнадцати, но отец соглашается на предложение. Парис знатен, богат, красив, и о лучшем женихе нельзя мечтать. Капулетти приглашает Париса на ежегодный бал, который они дают в этот вечер. Хозяйка отправляется в покои дочери, чтобы предупредить Джульетту о сватовстве. Втроем — Джульетта, мать и кормилица, вырастившая девочку, — они живо обсуждают новость. Джульетта пока безмятежна и послушна родительской воле. На пышный бал-карнавал в доме Капулетти под масками проникают несколько молодых людей из вражеского лагеря, в том числе Бенволио, Меркуцио и Ромео. Все они горячи, остры на язык и ищут приключений. Особенно насмешлив и речист Меркуцио — ближайший друг Ромео. Сам Ромео охвачен на пороге дома Капулетти странной тревогой: Добра не жду. Неведомое что-то, Что спрятано пока еще во тьме, Но зародится с нынешнего бала, Безвременно укоротит мне жизнь Виной каких-то странных обстоятельств. Но тот, кто направляет мой корабль, Уж поднял парус... В толчее бала, среди случайных фраз, которыми обмениваются хозяева, гости и слуги, взгляды Ромео и Джульетты впервые пересекаются, и, подобно ослепительной молнии, их поражает любовь. Ромео забывает о прошлых привязанностях: Любил ли я хоть раз до этих пор? О нет, то были ложные богини. Я истинной красы не знал доныне... Брат Джульетты Тибальд слышит эти слова и хватается за шпагу, но его останавливают. Джульетта узнает, что Ромео — сын врага: Я воплощенье ненавистной силы Некстати по незнанью полюбила. Ромео прячется в саду Капулетти, приходит к балкону Джульетты. Разговор двух влюбленных начинается с робких восклицаний и вопросов, а заканчивается клятвой в любви и решением немедленно соединить свои судьбы. Мне не подвластно то, чем я владею. Моя любовь без дна, а доброта — как ширь морская. Чем я больше трачу, тем становлюсь безбрежней и богаче, — говорит Джульетта о поразившем ее чувстве. На что Ромео откликается: Святая ночь, святая ночь... Так непомерно счастье... Поверенными влюбленных становятся монах брат Лоренцо, духовник Ромео, и кормилица, наперсница Джульетты. Лоренцо соглашается тайно обвенчать их — он надеется, что союз юных Монтекки и Капулетти послужит миру между двумя семьями. В келье брата Лоренцо совершается обряд бракосочетания. Влюбленные переполнены счастьем. Но счастье быстро проходит. Ромео сталкивается с Тибальдом. Меркуцио, друг Ромео, вмешивается в стычку, и Тибальд смертельно ранит его, после чего скрывается. Последние слова Меркуцио: «Чума возьми семейства ваши оба!» Ромео потрясен. Он потерял лучшего друга и понимает, что тот погиб из-за него, что Меркуцио был предан им, Ромео, когда защищал его честь... «Благодаря тебе, Джульетта, становлюсь я слишком мягок...» — бормочет Ромео в порыве раскаянья, горечи и ярости. В этот миг на площади вновь появляется Тибальд. Обнажив шпагу, Ромео налетает на него в «огненнооком гневе». Через несколько секунд Тибальд падает мертвым. Бенволио говорит, что смерть Тибальда на поединке будет расценена как убийство и Ромео грозит казнь. Ромео уходит, подавленный всем происшедшим, а площадь заполняют возмущенные горожане. После объяснений Бенволио князь выносит приговор: отныне Ромео осужден на изгнание, в противном случае его ждет смерть. Джульетта узнает о страшной новости от кормилицы. Сердце ее сжимается от смертной тоски. Скорбя о гибели брата, она тем не менее непреклонна в оправдании Ромео: Супруга ль осуждать мне? Бедный муж, где доброе тебе услышать слово, Когда его не скажет и жена на третьем часе брака... Ромео в это время выслушивает советы брата Лоренцо: тот убеждает юношу скрыться, подчинившись закону, пока ему не будет даровано прощение. Ромео в отчаянии, изгнание для него — та же смерть. Он изнывает от тоски по Джульетте. Лишь несколько часов удается провести им вместе, когда ночью он тайком пробирается в ее комнату. Утром Ромео уходит, оставляя Джульетту в слезах. Вошедшая в спальню дочери леди Калулетти застает Джульетту в слезах и объясняет это горем из-за смерти Тибальда. Родители решили обвенчать Джульетту с графом Парисом, который на этом настаивает. Джульетта в отчаянии обращается к брату Лоренцо. Тот предлагает Джульетте принять чудодейственный раствор, после чего она на несколько часов погрузится в подобное смерти состояние. Лоренцо же сообщит об этом Ромео, тот заберет Джульетту из склепа, и они смогут исчезнуть. Джульетта осуществляет этот план, и дом ее наполняется смятением и ужасом: Джульетта померла! Она скончалась! Ромео тем временем находится в Мантуе. Он видит сон. ...Я видел сон: ко мне жена явилась. А я был мертв и, мертвый, наблюдал. И вдруг от жарких губ ее я ожил... Ромео ждет вестей от Лоренцо, но вместо этого с печальной новостью о смерти Джульетты появляется слуга Ромео. Ромео в горе покупает яд у аптекаря и мчится обратно, к любимой. Последняя сцена происходит в гробнице семьи Калулетти. Здесь, рядом с Тибальдом, только что положили в усыпальнице мертвую Джульетту. Задержавшийся у гроба невесты Парис забрасывает Джульетту цветами. Услышав шорох, он прячется. Появляется Ромео со слугой. Парис грозит Ромео арестом и казнью. Начинается поединок, Парис гибнет. Ромео наконец остается один перед гробом Джульетты. Он поражен, что в гробу она выглядит, как живая, и так же прекрасна. Проклиная злые силы, унесшие это совершеннейшее из земных созданий, Ромео целует Джульетту в последний раз и со словами «Пью за тебя, любовь!» выпивает яд. Лоренцо успел к пробуждению Джульетты, но Ромео он оживить не в силах. Джульетта вонзает себе в грудь кинжал. Вошедшие в усыпальницу нашли мертвых Париса и Ромео, а рядом с ними Джульетту. Лоренцо поведал трагическую историю влюбленных. Монтекки и Капулетти, забыв о старых распрях, протянули руки друг другу, безутешно оплакивая мертвых детей. Решено было поставить на их могилах по золотой статуе. Повесть о Ромео и Джульетте останется печальнейшей на свете...



Похожие краткие содержания


РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА - ДРУГОЙ ПЕРЕСКАЗ



Еще из раздела Уильям Шекспир


ГАМЛЕТ
ГАМЛЕТ - НОВОЕ КРАТКОЕ СОДЕРЖАНИЕ
РОМЕО И ДЖУЛЬЕТТА - ДРУГОЙ ПЕРЕСКАЗ

Поиск
В нашей базе 2000 кратких изложений

Сохранить себе